***
Сгустки мыслей Иоканаана
в маковых цветах и ты,
выпивший длинный стебель лодки,
ускользающей через травы,
погружаешь ладони пращуров в мир теней.
Это слова о любви и смерти в нетерпении первой птицы,
это женщина догорает тмином на могиле мужа,
и трава под утро пахнет отстранённо у больших озёр.
***
Оглянись в бесконечно сухое небо,
оглянись на птиц, страшных от беспечности
И позволь случайной медитации
открывать глазам травоядных животных
memento mori в расширенном спектре;
Их цветок усердливый львиный зев
остается укусами и капканами
на полях моего неведения
и в звучании губной гармошки:
то ре то ро то ми.
***
Окуляры-аквариумы,
наполняемые светлым небом и ласточками,
мало-помалу развертывались из оговорки сна в панораму города:
Дамы, господа, астральные тела,
скомканные,
как воздух в моей комнате по утрам,
фасады зданий
растворились в световом пятне.
И мосты показались подмостками, –
переглядками мышьяковых глаз.
***
Мы не виделись день, чтобы забыть влюбленность,
мы упали на равнину люминесценции мха и изнанки пожара,
ощущая не плоскость, но плотность тревоги уснувшего леса,
повернулись лицом к лицу и спиной к спине.
Если бы огонь не был светел, мы бы приняли ночью за него любой шорох
с осторожностью змеи в лимбическом дыхании травы.
***
Любовь моя, привет! Солнце задует ветер, как днерожденный торт, и ты опять мне скажешь, что жизнь прекрасна в самом радостном из миров, поэтому привет моя любовь – привет!
Мой друг, привет, растерзанный пустым колючим драконом, в гирлянде мерцающих силуэтов, рассредоточен евреями в пустыне, как непрерывное слово друг, поэтому привет тебе – привет!
Привет тебе, моя грустная подруга, я теперь не мечтаю о любви с тобой, начертившей велосипедным колесом обрыв, деревья, высокую траву; и поэтому привет тебе – привет!
Привет тебе, незнакомка-история, которую я выдумала и побоялась узнать, вариант полевых цветов и неясных птиц, убегай путём самолетных рейсов;
Но пока ещё привет тебе – привет!
***
Будет бледный рассвет над одним из притоков Невы,
Или я получу конвертик из буддийского храма;
Вот везёт трамвайчик чугунный котёл зари,
А я выхожу на порог моего дома,
Уже догадываясь,
Что получу конвертик из буддийского храма;