我不理解你的选择. Стихотворения «Мне непонятен твой выбор» и «Львы» в переводе на китайский Юаня Хао (под ред. Елизаветы Абушиновой)

МНЕ НЕПОНЯТЕН ТВОЙ ВЫБОР

 

Мне непонятен твой выбор.

Кого?

Ревнителя науки,

что отличает звон дерева от мухи

за счёт того, что выпал

снег?

 

Нет,

               здесь, я бы сказал, какая-нибудь тундра ада,

и блёклые провидцы с бесноватой

причёской, как у пьющих балетоманов,

тебя поймают в круг протянутых стаканов.

 

Здесь

               нет разницы в паденье самолёта, спички,

есть пустота, где люди не болят,

и тысячи сияльных умываний твой профиль по привычке

задерживает на себе, как слайд.

Ты можешь дуть в любую сторону и – в обе.

А время – только понарошке.

Учебником ты чертишь пантеру на сугробе.

Такая же – спит на обложке.

 

 

我不理解你的选择

 

我不理解你的选择。

谁的?

科学狂热者的,

他根据雪下落

辨别树叶声响

和苍蝇的嗡鸣?

 

         在这里我要说的,是某片地狱般的冻土

和发式狂乱,黯淡无神的先知们

如置身一群贪杯的芭蕾舞迷中,

你将被卷进一圈递过来的杯盏。

 

在这里

            不区分飞机和火柴的下坠

有的是虚空,在那里人没有病痛

你习惯把几千次贵族式的光辉洗礼

留在侧脸上,像一张幻灯片。

 

你可以吹往任何一个方向,或是两个。

而时间,只是故意假装飞逝。

你用课本在雪堆上画出豹子。

同一只豹子,在书封上酣睡。

 

 

ЛЬВЫ

 

М.б., ты и рисуешь что-то

серьёзное, но не сейчас, увы.

Решётка

и за нею – львы.

 

Львы. Их жизнь – дипломата,

их лапы – левы, у них две головы.

Со скоростью шахматного автомата

всеми клетками клетки овладевают львы.

 

Глядят – в упор, но никогда – с укором,

и растягиваются, словно капрон.

Они привязаны к корму, но и к колокольням

дальним, колеблющимся за Днепром.

 

Львы делают: ам! – озирая закаты.

Для них нету капусты или травы.

Вспененные ванны, где уснули Мараты, –

о, львы!

 

Мы в городе спрячемся, словно в капусте.

В выпуклом зеркале он рос без углов,

и по Андреевскому спуску

мы улизнём от львов.

 

Львы нарисованные сельв и чащоб!

Их гривы можно грифелем заштриховать.

Я же хочу с тобой пить, пить, а ещё

я хочу с тобой спать, спать, спать.

 

 

狮子

 

或许,你平时可以画些

严肃的东西,但不是现在,唉。

栅栏,

栅栏后面——狮子。

 

狮子。它们的生活,是外交官式的,

它们的爪子——叠在左边,它们有两个脑袋。

狮子用国际象棋机的速度

夺取笼子里的所有方格。

 

它们逼视你,但从不带责备之意,

伸展身子,像是卡普纶外衣。

它们依恋饲料,也束缚于

远方第聂伯河对岸摆动的钟楼。

 

狮子眺望落日,发出咀嚼之声!

它们不屑吃白菜或青草。

起泡沫的澡盆,马拉们在其中长眠——

啊,狮子!

 

我们在城市躲藏,像躲在白菜里。

它在无棱角的凸面镜里变大,

沿着安德烈斜坡

我们悄悄逃离狮子。

 

热带雨林和灌木丛中的画狮!

可以用石笔勾勒它们的鬃毛。

我想跟你喝酒、喝酒,还有

我想跟你睡觉、睡觉、睡觉。

null