Томас Авена. Связи и сразу после (перевод с английского Дмитрия Кузьмина)

СЛИВЫ (1989)

 

Ка́рен приносит сливы,

поспевшие у неё в саду, —

падалицу

или вызревшие на ветках,

поклёванные птицами, те

и другие в одном и том же буром пакете.

 

Годами она их приносит,

побитые, но ещё не испорченные

плоды, дары,

 

как будто мешок

нежных, подтекающих слив

может нас спасти от

отчаяния;

 

всяким урожайным летом они являются...

 

словно маленькие священные органы

вырванные

 

шумерами

сливовое насилие

сладкая медленно шлёпающаяся лавина

 

и съедим ли мы их

или нет

они превращаются в гниль

 

 

 

СВЯЗИ И СРАЗУ ПОСЛЕ 

 

Моя задача выйти за пределы того, что я знаю и могу знать.

Ева Гессе [1]

 

Она очнулась в больнице

после первой операции

(нашли опухоль

у неё в мозгу

и вырезали)

 

В этом безмолвии

где лишь кровь еле текла

(мне знакома такая слабость)

 

она подумала

об Искусстве: как мало

оно значит для тела

 

Я могла бы

жить без него

 

Сказав это

она создала

«Сразу после» —

 

проволока покрытая стекловолокном

петлями свисает с крючков

 

огромных рыболовных крючков

не пронзающих ничью плоть

 

паутинная

как бы нейронная сеть

 

 

ДНЕВНОЙ СВЕТ

 

(существо с отдельными чертами мужчины

стоит     против женщины

задирает ногу)

   

                                   вверх

                                                          и

                                                                           пинает её...

она отступает

                                  между машинами

                                                                           смеётся защищается

на крючке

                                  у этой улицы

                                                                           её медленного течения

этой подспудной

                                  тяги

                                                                           никто не

рвётся

                                 сквозь уличную                                                                                                                                                             ткань

 

 

ХУДОЖНИКУ, УМИРАЮЩЕМУ МОЛОДЫМ

 

У болезни своё

движение, не

так ли — неумолимое

движение ледника

безразличного

к твоей воле

 

не обманывайся

будто у меня сил не больше

чем у шёпота

 

или куска мертвечины

 

я хочу чтобы ты сражался

с этой сволочью

 

теперь чернота глаз

столкнулась с жаром

пожирающим лицо

 

весь ты клубок

костей рас-

падающихся:

пар и

лимфа

 

лёгкий как шампанское

 

в запылённой

пропахшей кислым кефиром комнате

ты выбираешь краски —

полоска первоначального жёлтого

 

пузырится

грубые мазки серым,

чёрным

цвет становится невыносимым

 

это самый медленный танец:

ты не выбирал партнёра

с его серым капюшоном

и сардонической маской шута

 

однако он рисует тебя элегантно

и когда ты

спотыкаешься

утешает тебя

железной хваткой

 

(нет, он не лощёная

дама в чёрном платье

уходящая сквозь зеркало)

 

 

ТЕН-СЛИП, ВАЙОМИНГ

 

Уступы красного сланца,

красная глина

и странные утёсы как за́мки —

 

пока машина ползла вверх,

у замёрзшего озера была лосиха

 

со сброшенными рогами, вовсе не

неловкая, с чудно́й размашистой грацией

 

аккуратно и целеустремлённо вынимавшая

ноги из снежных завалов,

 

неторопливая, буланых тонов

 

 

Вы когда-нибудь видели лося

— вы все, кто уже не увидит —

Посмотрите моими глазами

 

она пробирается через заснеженный

сосновый бурелом

 

«редко можно встретить»

 

 

Полумилей дальше бежал

другой лось, а через милю

 

ещё один

стоял и оглядывался

 

 

*

 

В этом холодном, разреженном воздухе

я два дня ходил в снегоступах

 

и теперь, в три часа ночи,

с открытым окном,

не могу заснуть, задыхаюсь;

это и есть тот самый эффект

«матового стекла» на рентгене моих лёгких?

 

Там, где маленькие метастазы

 

(впрочем, доктор пробормотал:

«Не вижу матового стекла.

Неизвестно, что в точности

 

мы видим»).

 

И там, в рентгеновском

кабинете, в этой исчезающей

стране помех,

 

я ничего не переспросил,

потому что больше не верил,

что они могут вылечить.

 

 

*

 

Пускай сталактит каплет

мне в лёгкое свой изысканный яд

 

или какой-нибудь луч с чистейшим

намерением выжжет там все тени

 

 

*

 

Под звёздным светом

лосиха — вся лёгкое

на ногах-веретёнцах

 

лёгкое —

как сияющее голубым светом яйцо

едущее по снегу

 

(никаких камер и кабелей

 

только

эффект матового стекла —

падает снежная пыль)

 

 

*

 

Веточка в тишине

хрустнула; она вздымает монументальную голову

и медленно поворачивается всем телом. Я вижу,

 

она просто зверь, серый и сдержанный.

Мои заботы её не касаются.

 

Её узловатые ноги,

тонкие, как сучья,

вырезывающие по инеистой земле,

несут её назад в кратковременное укрытие —

неглубокую расселину между гранитных стен:

 

изломанный силуэт синеватой скалы

припорошён белым.

 

Её следы заметает.

Нас обоих как не было.

[1]  Ева Гессе — американский скульптор германского происхождения.

https://artsandculture.google.com/asset/right-after/agFFZAxeEi5S4Q?hl=ru 

17.06.2024