Дайджест «Флагов»

Публикации автора:

Анна Тарасова. Маленькая пресная одиссеяЮрий Гудумак. Intro в Outro / К ботаническому атласу Дождливой горыСтивен Эббот. Советскому художнику в тюрьме (перевод с английского Дмитрия Кузьмина)Барретт Уоттен. План Б (перевод с английского и предисловие Ольги Соколовой)Александр Уланов. Словом тенью: три эссе о поэзии и фотографииЮлия Кокошко. Пять стихотворений из книги «Там же, ближе к ночи» Керри Шон Кейс. Праздник знакомого света (перевод с английского Андрея Сен-Сенькова)Александр Фролов. Проникновение в невозможность. Эссе о поэзии и фотографии, три стихотворения Софья Суркова и Гликерий Улунов. ПЯТЬ ТЫЩ ИДЕЙ ДЛЯ ДЕСТРУКТИВНОГО ДЕЙТАГалина Ермошина. Пять стихотворений из книги «Двоеточие»Виталий Зимаков. волныЯна Маркова. Правила борьбы с опасностьюДмитрий Сабиров. Zeichen des GlückesМария Кривова. Ребром серебра«Как поэт я могу предложить только сочувствие, наблюдение и фиксацию». Интервью Лизы Хереш со Святославом УлановымРостислав Русаков. Орбифолд о четырёх узлах (с автокомментарием)Милена Степанян. Кручёных на английском: заумный переводВлад Гагин. tiqqunЕвгения Суслова. Плюс / минус любовь Алексей Порвин. Семь стихотворений из книги «Песня о братьях»Мишель Мерфи. Девочка в аквариуме (перевод с английского Галины Ермошиной)Наталья Игнатьева. Пять стихотворений из книги «предзвучие / отзвук»Ада Лимон. Четыре стихотворения из книги «Порода ранимых» (перевод с английского Шаши Мартыновой)Денис Безносов. какое / угодно пространство [извлечения из серии — II]Александр Малинин. Свадебная операцияХаким Бей. Круглосуточная кафешка (перевод с английского Евгении Овчинниковой)Вслед за «Против смерти» Барретта Уоттена. Стихотворения пяти поэтов Слабосилие: Арина Воронцова и Миша Постников в переводах друг другаЛюбовь Баркова. Нет, не диафрагменные росткиВиктя Вдовина. Стукнуть по черепашьему панцирюАнастасия Елизарьева. Край её пустотыМилена Степанян. Собачий цикл (с комментариями Лизы Хереш и Владимира Кошелева)Артемий Стариков. Цирк братьев КокосовыхКарла Харриман. Облачная кантата. Фрагменты (перевод с английского Владимира Фещенко, Марии Малиновской; предисловие Владимира Фещенко)Василий Савельев. Главный вопрос философииУльяна Мор. Шесть миниатюр«Будьте формально безжалостны к тому, что вы изобретаете». Интервью Лизы Хереш с Рэйчел Блау ДюПлесси (перевод с английского Лизы Хереш под редакцией Дани Соболевой)Храм из пашни и пары слов. Интервью Матвея Соловьёва с Гуннаром Вэрнессом (перевод с норвежского Полины Ходорковской)Томас Авена. Связи и сразу после (перевод с английского Дмитрия Кузьмина)Софья Суркова. +79855221229Мария Землянова. Или рыбу найти, или сердце сберечь (с предисловием Лизы Хереш)Ленор Кэндел. Алхимия слов (перевод с английского и предисловие Милены Степанян, редакция перевода Лизы Хереш)Кирилл Александров. Если ты вдруг всё понял (с комментарием Влада Гагина)Чарльз Симик. Я лежу в тебе яблоком (перевод Саши Лысенко с предуведомлением Егора Зайцева)Кирилл Шубин. рерих и жираф; голуби, белки и сорокиНико Железниково. цикл👁п: парафилический чертёж Фрэнк О'Хара. Все незнакомые образы раннего утра (перевод Майи Мамедовой и Владимира Кошелева под ред. Анастасии Бабичевой)Шесть поэтов и поэток вслед за «Сонетом душе и трупу Н. Заболоцкого» Леонида Аронзона (с комментарием Валерия Шубинского)Виталий Зимаков. О потерянной радиосвязи и найденной рыбаками пустой лодкеСерафим Вайль. Никого из своих (перевод Елены Ароновой)Гала Пушкаренко. Неопознанные вневременные объектыАнастасия Елизарьева. Кто поджёг море Настя Верховенцева. комета огоньДенис Бычихин. Сок вещейДжером Ротенберг. Три стихотворения из двух циклов (перевод с английского Сони Бойко)Луиза Глик. Посланники (перевод с английского Александра Шимановского)Дмитрий Гаричев. Война. Из книги «Мальчики и другие»Матвей Соловьев. ТранзитыДенис Безносов. какое / угодно пространство [извлечения из серии]Иван Барно. Отблеск пойманШейхмус Дагтекин. Три стихотворения из книги «Элегии моей матери» (перевод с французского Ники Третьяк)Даня Данильченко. Красивые действия с хлебом (с послесловием Юлии Тихомировой)Глеб Симонов. ЭвапоритыСоня Бойко. Какие сны видел Джером Ротенберг: о новой книге переводовТравля эхом: о романе Дениса Безносова «Свидетельства обитания»Дэвид Герберт Лоуренс. Шесть стихотворений из книги «Птицы, звери и цветы» (перевод с английского Дмитрия Манина)Молодая поэзия Челябинска: стихотворения десяти автор:ок с комментариями Яна Любимова и Йана ИлошваяЧарльз Резникофф. Стихи 1918-1930-хх годов (перевод с английского Дмитрия Кузьмина, предисловие Владимира Кошелева)Элис Нотли. Знакомство с Карфагеном (перевод с английского Александра Уланова)Мария Малиновская. Бе_ла_ло_русскийЙегуда Амихай. Толкование железа, дыма и расставаний (перевод с иврита Александра Бараша)Эрика Хант. Дом сломанных вещей (перевод и предисловие Яна Пробштейна)Дмитрий Гаричев. Пусть долетятШамшад Абдуллаев. ФотоальбомХендрик Джексон. На первом этаже войны вещей (перевод с немецкого Дмитрия Драгилёва)Софья Дубровская. Сказка с нарушенным канономНаталья Явлюхина. Иночество зверейВиталий Зимаков. Окна в корняхБарбара Гест. Из книги «Московские особняки». Часть III (перевод с английского Александра Уланова)Барбара Гест. Из книги «Московские особняки». Часть II (перевод с английского Александра Уланова) Луис Зукофски. Строки этой новой песни – ничто (перевод с английского Яна Пробштейна)Луис Зукофски. Стихотворение, начинающееся с Сей (перевод с английского, предисловие и примечания Яна Пробштейна)Барбара Гест. Из книги «Московские особняки». Часть I (перевод с английского Александра Уланова)Алан Соднхайм. Поле столь широкое, что Другой теряется в его масштабах. По поводу Онлайн-письма/письма онлайн. Денис Безносов. Из романа «Свидетельства обитания»Кит Уолдроп. Я храню все (перевод с английского Анастасии Бабичевой, Елены Зениной, предисловие Александра Уланова)Игорь Ваньков. heart robots heart poems heart therapy. Из книги «ЗИЛ»Лев Оборин. Пять стихотворений из книги «Ледники»Кэролайн Д. Райт. В прежние дни (перевод с английского Александра Уланова)Рэй Армантраут. Устаревшие данные (перевод с английского и предисловие Яна Пробштейна)Ингеборг Бахман. В грозу этих роз (перевод с немецкого Марка Белорусца)Вслед за «Слепком истории» Лин Хеджинян и «Черновиком 9: Страница» Рэйчел Блау ДюПлесси: стихотворения пяти поэтов, поэток и поэтесс в поддержку краудфандинговой кампании «Полифема»Джером Ротенберг. Из книги избранных стихотворений «Жестокая нирвана» (перевод с английского Яна Пробштейна)Коул Свенсен. Из «Книги ста ладоней» (перевод с английского Александра Уланова)Коул Свенсен. Из книги «Попытайся» (перевод с английского Александра Уланова)Мария Землянова. woman who run to Yerevan (с предисловием Влада Гагина)Эбигейл Чайлд. Некрореализм (перевод с английского Милены Степанян)Барбара Гест. Открытые небеса (перевод с английского Александра Фролова)Лесли Скалапино. Новое время. Часть II (перевод с английского Александра Фролова, Александра Уланова) Делмор Шварц. Мы из Шекспира, мы прямо с луны (перевод с английского Дмитрия Кузьмина)Влад Гагин. Об ответственности и свободе распоряжаться сознаниемБарбара Гест. Архаика (перевод с английского Александра Фролова)Юрий Гудумак. Диффузия точки, или Как я пришел к тому, что сейчас сказал «Свободу нельзя сымитировать». Интервью Тимура Гузаирова с Ларисой Йоонас для эстонского журнала «Лооминг»Лесли Скалапино. Новое время. Часть I (перевод с английского Александра Фролова, Александра Уланова)В день рождения Кэти Акер. Портреты (перевод Владимира Кошелева под ред. Саши Мороз, вступление Саши Мороз) Федерико Иелусич. Роза из крови (перевод с итальянского Павла Алешина)Стихи лучше пуль: подборка актуальной беларуской политической поэзии Андрей Войтовский. Комикс на стене собора (о стихотворениях Анастасии Кудашевой). Анастасия Кудашева: восемь стихотворенийМарсия Мендиета Эстенссоро. На поверхность Сатурна падают капли воды (перевод с испанского Анны Орлицкой, Натальи Метелевой)Альфредо Риенци. Широта не указана (перевод с итальянского Павла Алешина)Анна Деспоташвили. Тоже отбрасывают теньВладимир Бекмеметьев. Активные объявленияВиталий Зимаков. Худшее уже произошлоКларк Кулидж. Из книги «Кварцевые сердца». Часть III (перевод с английского Александра Фролова, Александра Уланова) Оскар Лупариа. Хайку (перевод с итальянского Павла Алешина)Андрей Войтовский. Поэтический спидран: о книге Андрея Черкасова «Дополнительные поля»Андрей Тавров. Краткие заметки о поэзии «Других песен» Софьи СурковойЛин Хеджинян. Ответы на вопросы «Флагов» (подготовка и перевод с английского Владимира Кошелева, Елизаветы Жимковой)Кларк Кулидж. Из книги «Кварцевые сердца». Часть II (перевод с английского Александра Фролова, Александра Уланова)Лин Хеджинян. Другие связи (перевод с английского Ивана Соколова)Субхрасанкар Дас. Звуки перевернутого дождя (перевод с английского Павла Алешина)Кларк Кулидж. Из книги «Кварцевые сердца». Часть I (перевод с английского Александра Фролова, Александра Уланова)Вслед за вечером поэзии и фотографии: цикл фотографий Данила Елезова «альбом дистанция» и стихотворения Ники Железниковой и Владимира Кошелева, написанные по мотивам циклаВера Маркова. Девять стихотворений из книги «Пока стоит земля» (с комментарием Лизы Хереш)Дмитрий Гаричев. Отрывок из романа «Lakinsk project» и ответы на вопросы «Флагов»Из антологии поэзии раннего немецкого экспрессионизма «Кондор»Вслед за новейшей американской поэзией: стихотворения восьми поэтов и поэтесс, написанные в диалоге с Джоном Эшбери, Майклом Палмером, Лесли Скалапино, Кларком Кулиджем, Китом Робинсоном и Робертом Крили The Belarus outbreak: о молодой беларуской поэзииМолодая поэзия Перми: стихотворения восьми автор:ок со вступлением Владимира БекмеметьеваЯзыковое письмо: подборка текстов из антологии новейшей поэзии США с предисловием редактора-составителя Владимира ФещенкоЮрий Гудумак. Из Промежуточных пространствМолодая поэзия Новосибирска: стихотворения шести автор:ок с комментариями Ивана ПолторацкогоРуслан Комадей. 22-й день. Отрывок из романа «Крым-тупик».Алёша Прокопьев. К выходу книги Пауля Целана «Решётка речи». Целан как тотальное погружение в любимых поэтов. Эссе и переводы стихотворений Пауля Целана. Нина Ставрогина. Счастье неразличенияАлександра Киселёва. «Немного менее фашист». Из цикла писем к Милому отморозку Зигфрид Унзельд. Какие книги следует издавать? Из книги «Писатель и его издатель» (перевод с немецкого Александра Филиппова-Чехова)Кристиан Моргенштерн. Стихотворения из книги «Пальмстрём» (перевод с немецкого и комментарий Алёши Прокопьева)Хесус Монтойя. Чёрный мотоцикл моего отца (перевод с испанского Анны Орлицкой, Натальи Метелевой)Поэтическая оптика в прозе: тексты участников интенсива Аллы Горбуновой в школе прозы «Глагол»Франческо Ландини. Следую за Амором (перевод с итальянского Павла Алешина)Эрси Сотиропулу. Отрывок из поэмы «Человек в море» и беседа с переводчиком Павлом ЗаруцкимМахмуд Дарвиш, Адонис, Бадр Шакир Ас-Сайяб: три стихотворения современных арабских поэтов в переводе Кирилла КорчагинаГалина Крук. Антрацит как цитата (перевод с украинского Станислава Бельского)Фернанда Мартинес Варела. Забота о больном воображении (перевод с испанского Натальи Метелевой, Анны Орлицкой)Майкл Палмер. Из книги «Смех Сфинкса» (перевод с английского Александра Фролова)Чарльз Симик. Пять стихотворений из книги «Открыто допоздна». Эссе «Быть посторонним» (перевод с английского Елизаветы Жимковой, Владимира Кошелева, Софьи Сурковой, Михаила Бордуновского)Из антологии «Современные польские поэты»: Юстина Баргельская, Марцин Сендецкий, Шимон Сломчинский (перевод с польского Игоря Белова, Льва Оборина)Олег Юрьев. Из книги рассказов «Франкфуртский бык» (с комментарием Валерия Шубинского и Татьяны Баскаковой) Кэтрин Медина Рондон. Моё лицо – это дерево жакаранда (перевод с испанского Анны Орлицкой, Натальи Метелевой) Андрей Черкасов. «Иоганн себастьян бак...» (с предисловием Владимира Друка)Вслед за «Sandalphone»: трое поэтов – к 136-летию со дня рождения Эзры ПаундаДжером Ротенберг. Паундовский проект (перевод с английского и примечания Яна Пробштейна)Ирина Машинская. Эссе из «Книги отражений» и ответы на вопросы «Флагов»Микеланджело Буонарроти. В сердце-кузнице (перевод с итальянского и комментарий Павла Алешина)Питер Джицци. Саван для лета. Из книги «Небесное погребение» (перевод с английского и предисловие Кирилла Азерного; иллюстрации Оли Цве)Мелинна Герреро. Слова как зубы (перевод с испанского Натальи Метелевой, Анны Орлицкой)Роберт Данкен. Из «Дантовых этюдов» (перевод с английского, предисловие и примечания Яна Пробштейна)Юлия Кокошко. Шесть стихотворений из книги «Начертания города Мимо» (с комментарием Александра Уланова)Торквато Тассо. Слезы Пресвятой Девы (перевод с итальянского Павла Алешина)«Бог (из) машин(ы)»: четверо поэтов о компьютерных играх (часть третья)Игнасио Ару. Как воскресить слона (перевод с испанского Дмитрия Кузьмина)Лудовико Ариосто. Мадригалы (перевод с итальянского и предисловие Павла Алешина)Элвис Герра. Муше – это стихотворение, которое никогда не умрет (перевод с испанского Анны Орлицкой, Натальи Метелевой) Майкл Палмер. Айги-цикл (перевод с английского Ольги Соколовой)Арсений Ровинский. Три подборки из книги «27 вымышленных поэтов в переводах автора» (с комментарием Елены Дацько и Валентина Бадилова)Аушра Казилюнайте. Беседа с Анной Гальберштадт и пять стихотворений из новой книги «Весна это и есть любовь» (перевод с литовского Анны Гальберштадт, Андрея Сен-Сенькова; беседа Анны Гальберштадт)Данила Давыдов. Из книги «Не рыба»Богдан Агрис. Семь стихотворений из книги «Паутина повилика» (с комментарием Владимира Кошелева)Виталий Шатовкин. Семь стихотворений из книги «Честные папоротники» (с комментарием Софьи Дубровской)Шинейд Моррисси. На частоте мёртвых (перевод с английского Дениса Безносова) «Симуляции»: пять поэтов о компьютерных играх (часть вторая)Федерико Гарсиа Лорка. Призрак серебра живого (перевод с испанского Павла Алешина)Лукас Гарсете. Эротика под звуки грома (перевод с испанского Дмитрия Кузьмина)Олег Коцарев. Времена дня (перевод с украинского Ии Кивы) Александр Фролов. Три стихотворения из книги «Внутри точки» (с комментарием Александра Уланова)Федерико Гарсиа Лорка. Впечатления и пейзажи: Авила. Постоялый двор в Кастилии. Ла-Картуха (перевод с испанского Павла Алешина)Практика по литературной критике в ИФИ РГГУ: студенческие работы о новых книгах Геннадия Каневского, Галины Рымбу и Петра Чейгина Альфонсина Сторни. Потерянная нежность (перевод с испанского Павла Алешина)Нора Ланге. Иной горизонт (перевод с испанского Павла Алешина)«Героев много»: пять поэтов о компьютерных играхДжером Ротенберг. Вариации на тему Лорки (перевод с английского Яна Пробштейна)Джером Ротенберг. Русские сцены и иконы (перевод с английского Яна Пробштейна)Вслед за «Notzeit» Барретта Уоттена: шесть поэтов об опыте изоляции