Айги-цикл: Листки – в ветер праздника
День рождения Геннадия Айги (21 августа 1934 – 21 февраля 2006) – это «День звука А», который отмечается чтением стихотворения «Спокойствие гласного» в разных городах и странах. Сам этот протозвук как минимальный вербальный жест, не знающий границ между языками, позволяет сделать проекцию в другие поэтические практики и расширить картографию праздника. Таким поэтическим высказыванием, которое может дополнить звучание Дня А, является «Айги-цикл» (Aygi Cycle, 2009) американского поэта Майкла Палмера (р. 1943). Обоих поэтов объединяет, с одной стороны, установка на языковой минимализм, соприродный минимализму музыкальному, и с другой, интенция к поэтическому диалогу, преодолевающему границы автокоммуникации и включающему в зону turn-taking поэтические практики на иных языках. Этот поэтический диалог основан на реальном общении и встречах Айги и Палмера в Париже в конце восьмидесятых и в Сан-Франциско незадолго до смерти Айги (подробнее см. в интервью В. Аристова с М. Палмером в журнале «Иностранная литература» 2013. № 3), что выразилось в многочисленных отсылках к поэтике Айги в текстах Палмера.
Стихи Палмера хорошо известны русскоязычным читателям по переводам А. Драгомощенко, А. Парщикова, Я. Пробштейна, В. Аристова, А. Скидана, К. Корчагина, Н. Сафонова, С. Огурцова и др., и в день рождения Айги особенно актуально звучание его поэтического посвящения – «Айги-цикла».
Переводы выполнены в рамках подготовки антологии «ОТ БЛЭК-МАУНТИН ДО ЯЗЫКОВОГО ПИСЬМА: АНТОЛОГИЯ НОВЕЙШЕЙ ПОЭЗИИ США» (ред.-сост. В. Фещенко, Я. Пробштейн), готовящейся к изданию в издательстве «Новое литературное обозрение» (2021).
– Ольга Соколова
АЙГИ-ЦИКЛ
Снова: дожди
низкого мненья – о нас
эта их музыка
и этот ветер
и «время оврагов»
вот крохи – ночные фиалки
в тумане полей
Снова ночь
и: книга-жизнь
пишет себя
АЙГИ-ЦИКЛ (2)
Наша тропа тогда по краю моря,
дальше – на западном краю земли,
и эти лютые гребни волн
в тот день, когда мое отчаяние застало
сдвиг вот сейчас, немую миграцию
дюн, и ты
тот низкий алиссум цветущий белый,
артемизия, и потому Артемида, культы
девы, говорящие пока мы шли
о вещах других не мыслимых
АЙГИ-ЦИКЛ (3)
И: яркого
кадмия поле
дикой горчицы
и эти черных ворон
вечные споры
и мы вопрошаем
эти стихи ли
эти стихи расширятся ли
к ним
и эти спираль-голоса
своими призывами под
АЙГИ-ЦИКЛ (4)
Боярышник крупный
любимого дяди
память витая
меж этих
корявых и
броне-ветвей
томик
Лолиты у
смертного ложа
АЙГИ-ЦИКЛ (5)
В малых стихах время
и сказки о любованьи богов
между скользящими звездами
и молчанье любви
отражение в зеркале
тех преступлений войны
в малых стихах
АЙГИ-ЦИКЛ (6)
Невидимо
между полем и деревом
это ничто
зеро zephirum – и: ветер
падает лист
ветер
между полем и деревом
ветер – рай-ветер? –
и: зеро zephirum ничто
АЙГИ-ЦИКЛ (7)
Вот поздний лед
начинает петь
зимой
Александра Блока
чудо поэму Двенадцать
и: здесь – теперь
вне поэмы
под карнизом
АЙГИ-ЦИКЛ (8)
Вот дом
известный
и тот
не-давний
ветер его играет
иногда
настраивает
иногда
на тот
косой уклон
навеивает
голоса-молчания
их трели
внезапный смех
хруст гнева
как будто
на
горящей некой сцене
АЙГИ-ЦИКЛ (9)
Там на краю горизонта
бег облаков
глубокого красного
над малою линией судна
и я пассажир
под чужим именем
АЙГИ-ЦИКЛ (10)
Света запас
этого мира –
не вполне
этого мира
не весь
Ястреб Куперс
на обед воробей
в перечном дереве
ветки-скелеты
так – плавают перья
медленно вниз
в землю
сырую внизу –
О книга
кровоточащих корней
Выходные данные оригинала:
Palmer M. Aygi Cycle // Palmer M. Thread. New York, 2011. P. 54-63.