Доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН (Москва), лингвист, переводчик. Специалист в области теории дискурса, лингвистической прагматики и поэтики, итальянистики. Лауреат Национальной премии Элио Пальярани за перевод поэмы «Девушка по имени Карла» (2025). Автор монографий «Типология дискурсов активного воздействия. Поэтический авангард, реклама и PR» (2014), «От авангарда к неоавангарду: язык, субъективность, культурные переносы» (2019), «Штык-язык остри и три: языковые политики поэтического авангарда» (2024), «Прагматика и поэтика: поэтический дискурс в новых медиа» (2025, в соавторстве с Е.В. Захаркив). Переводчик изданий «Трансатлантический авангард: Англо-американские литературные движения (1910–1940)» (2018), «От Блэк-Маунтин до Языкового письма: антология новейшей поэзии США» (ред.-сост. В. Фещенко, Я. Пробштейн) (2021). Составитель и переводчик издания «Поваренная книга футуриста. Манифест Ф. Т. Маринетти и Филлиа "Футуристическая кухня"» (2018), Л. Баллерини «Кефалония: монолог в двух голосах» (2025). Переводы из итальянской и американской литературы: Г. Аннунцио, П.П. Пазолини, Н. Балестрини, Э. Сангвинети, Дж. Никколаи, А. Росселли, М. Баино, Дж. Френе, Д. Полети, Э. Паунд, Ю. Джолас, Б. Уоттен, М. Палмер и др.