Лесли Скалапино. Новое время. Часть II (перевод с английского Александра Фролова, Александра Уланова)

В «Дайджесте» – вторая часть двухчастной публикации книги стихотворений «Новое время» американской поэтессы, трансмедиальной художницы и представительницы Language school Лесли Скалапино в переводе Александра Фролова и Александра Уланова. Первую часть «Нового времени» мы публиковали в мае, а сегодня делимся второй половиной книги. Приятного чтения! 

 

·

 

Этот текст Скалапино – попытка передать проживание, принятие смерти близкого человека, разбившегося на мотоцикле. Постоянное повторение одних и тех же слов, текстуальный голод по предметности, отсутствие времени предиката, обломки герундиально-причастных оборотов создают ощущение вновь и вновь проживаемой катастрофы, дыры внутри себя после смерти близкого, свидетелем которой является рассказчик; преобладание глагольности, затемняющей объекты приоткрывает прошедшее настоящее, где случилась катастрофа и перемешивает слои времён, расширяющихся до пределов восприятия реальности

– Александр Фролов


~ ~ ~

 

            физическая сила в прыжке, зависании, падении, которые иногда друг на друга – так что подвешенные, они парят, словно качаются друг около друга в воздухе. отражённые как будто они шли по земле, притом что физически они бьют свои тела о стену – так что там лишь социальная единица, как это в чьем-то каркасе и плоти.

 

            люди растянулись, облокотившись о стену (подземного перехода в метро, проходя его) – они не могут отдыхать

 

            могут в подземном переходе метро, но не полностью, они не отдыхают

 

            они должны бежать как есть к восходу, в этом их движения. 

            люди растянулись, облокотившись о стены, находя отдых или вынуждены искать способ сделать это.

 

~ ~ ~

 

            отдых, дыхание, – пребывание его (движений) также постоянными

 

            не ища прекращения проливного дождя? – пока его искали – я ведь искала дождь

 

~ ~ ~

 

          есть чувственный край – как: здесь не может быть групп. здесь нет групп. под проливным ночным дождём.

          ум рухнул в ночное небо, паря над внешним ещё потому, что идёт дождь –

 

~ ~ ~

 

            шея

            бросить её глубже, висящую как мяч – центр в полном расслаблении

            тёмная ночь освещается тусклыми звёздами, но ночь так черна, что весома, кто-то спотыкается – у основания

            люди создают социальную власть как единственную форму с взвешиванием чёрной ночи, кто-то спотыкается в чёрном

 

            освобождение шеи – но физическое не может быть в памяти

 

            пьяное тело не помнящее, люди не озарены 

            в одном спотыкании ночь отдыхает – взвешенная без оси

            нигде не освещённая, чёрная ночь даже не отдыхает

 

~ ~ ~

 

            когда бежишь на восходе, не говори пока говори потом когда нет даже внутреннего, что случается. 

 

~ ~ ~

 

            когда ум измождён, он конкурирует как социальное существование – только когда кто-то дышит.

            что включает внешнее внутрь 

 

            это – не в измождённом теле (которого сейчас совсем нет)

 

~ ~ ~

 

            это – не ненавидящая. или также воображающая. кто-то – кто сказала, что она неспособна (из-за существования), так как она – женщина, называет себя фанаткой «внутри» там («что это – эго, чтобы действовать или знать – о ком-то») когда она насмехается над кем-то, кто – «снаружи»: как они насмехаются (потому что она так делает, или она так делает потому, что они так делают?) над качеством (характеристикой) этого – (снаружи)

            которое не может быть чьими-то способностями. нет ничего реального кроме этого. не выдерживая играет. это будет единственная жизнь.

 

            почему тот никогда не выходит поиграть? пай-мальчик – выпотрошенный оживлённый грызун. в ком-то. я должна играть – иногда –, не быть «выдержавшей» в пустоте с бегающими кричащими мучителями. – как кто-то.

 

~ ~ ~

 

            «снаружи» – наименее встревоженное – изможденное тело освещено назад в себя, но существует только здесь (вне в этом) снаружи.

 

            я использую встревоженное быть, которое – снаружи, но затем действительно это существование каждого.

 

            группы, высмеивающие за игру, их существование вне игры. но высмеивание характеристики, которая в том, что они это не делают. это – единственное реальное здесь. изможденный ум создаёт только социальное существование

            (иначе – ? но на самом деле собирается быть разрушенным) – внешнее себя играет, не выдерживает.

 

~ ~ ~

 

            кто-то, кто поворачивается проверить, чтобы понять, что «они» думают – только чтобы совместиться с этим, без того, что «есть» – эти действия – здесь

            это освещает мучителей. кто те люди, которые только там.

            для Данте

 

~ ~ ~

 

            «нет сущности, но есть действие» – так что придется отказаться от жизни пока мы здесь.

            мы действуем: женщины в халатах без глазков осмотренные

 

            кто-то может взять (как письмо – как: только «чьи-то» движения – как: движения, происходящие в мире) частное действие в его движении и изменить «то» событие фактически.

            действие – не (в или представляет) событие 

            быть в движении (в письме) (как «их» движении) – не в структуре

 

*

 

            «что такое тревога?»: как не быть в состоянии постоянного изменения

            – в котором нет страха – шея вырвалась

 

            расщепи структуру – ночью – но расщепление структуры днём тоже

полу-треснувший чёрный бутон – не как – чьё-то как: взвешивание, только – это не повторяющаяся борьба, как таковое что случается как таковое

            вынуждены приближаться к людям – это как существование только с людьми?

            для Аарона Шурина [1]

 

Данте – в структуре?

 

~ ~ ~

 

            физическое тело отдыхает – пока наверху – вроде бы только

 

            как чёрная ночь – ? – отдых

 

~ ~ ~

 

            чёрная ночь, в которой тело, потрясённое у её основания (в действии) (на дороге, не освещённой звёздами в чёрном основании – лишь память. всегда. ещё память истощается) – чувственное не ви́дение – не истощение

            память – лишь люди?

 

~ ~ ~

 

            они собираются попытаться накрыть нас вуалями. на коричневую ночь – пока физическое тело отдыхает, когда прогуливается

 

           физическое тело отдыхает, пока оно бежит / прогуливается

 

~ ~ ~

 

            это не движение как письмо – найти внутреннее у действия

 

            не может основываться общество на внутреннем действия. Это неустойчиво. Это не существует – шея свисает глубже. Убери ночь от маленького человека, одного.

 

           бег по основанию дороги в черноту.

 

~ ~ ~

 

            ум должен быть допущен внутрь. это – это. основывай не-правительство на чьём-то уме – ? – ещё это не было бы сделано в уме

 

~ ~ ~

 

            действие (оно переосмысливается, отвергнув свои условия) привязанное к своему прошлому как движение – в социальном существовании, целиком – может ли оно быть как не борьба? – путём лишь событий – ?

            чьё-то тело – как ни странно снаружи – и то днем.

 

~ ~ ~

 

            спотыкаясь у основания ночи

 

            юная – (хочет) смерть – чтобы сопротивляться закону рамки

            экономическая нищета – в чьей-то рамке.

 

            чёрный ирис и ночь плывёт

 

            внешние пределы. ночью. действие как его прошлый актуальный случай 

 

            мужчина на улице не выдерживает – совсем.

            для Элис Нотли

 

~ ~ ~

 

           раннее утро, где ничего нет здесь – борьба (которая не начинается) должна иметь дело только с краем несуществования в себе –

            таково пробуждение ранним утром, где ничего нет

 

            лёгкая чувственность – даже не начало

            борьба – неуместна для неё, и это её край

 

~ ~ ~

 

            быть до борьбы – даже ещё на рассвете. только это. ночь не может быть существованием – как «прежде»

            чувственное – «прежде» борьбы, которая – лишь не продолжена

 

~ ~ ~

 

            Москва – леса? где леса просто таковы в настоящем. но днем.

 

            чёрная грудная клетка в этом. в ночи. физическое тело отдыхает. И: происходит только на рассвете.

 

~ ~ ~

 

            Киото – где никогда нет страха. кто-то возвращается туда – нет внутреннего.

            но чувственность происходит в ком-то. это была основа, что началась снаружи кого-то?

            память – не только люди? память на заре – только.

 

~ ~ ~

 

            нельзя вернуться к бегу к восходу в черноте – совсем. 

            Москва - это раннее утро? – совсем – что это за существование?

 

            я хочу вернуться к существованию на восходе. но здесь ничего нет.

 

~ ~ ~

 

            я только днем: в лесу. физическое тело усомнилось ночью в основании, это было чувственным.

 

            но Москва – чувственная, и леса на заре, как наблюдение только, в настоящем.

 

            (где  нет возможности, факт, существования ночью:) как мимолётный существует день – только.

 

~ ~ ~

 

            только делая мелкую работу – весло лесов

            это даже не чувственная Москва

 

~ ~ ~

 

            истощающее озарение – то же, что и мелкие работы, наблюдение?

 

            бег к восходу – 

            назад к истоку

 

~ ~ ~

 

            уставший от насмешки, каждый проплывает взвешенный.

            «чувство моего существования»

            это откуда ни возьмись – «её» лидерство, другой, или кто-то, который как ирония, что действительно «позволяет» неозарённое «реальное» как «согласованное» лидерство, основание чьего-то ума, уставшего после.

            это только «как». почему она не управляет собой? только.

 

           «маленький человек» каждый – приключения, как таковые, только.

 

~ ~ ~

 

            где было лучше умереть, чем не вернуться к себе, что бы это ни было. кто-то или ранним утром или никогда не существует – и бежит к восходу в черноте (чувственной позже – или тогда); нельзя вернуться к тому – совсем.

            но не раньше (раньше бега к восходу) – ранним утром только позже.

 

~ ~ ~

 

            мужчина баюкает дробовик за спиной. серебристый воздух не отражает, освещая серебристые тарелки волн

            у огромного океанического бревна эластичное цветущее вымя –

                                                                                                                    на его стороне

            сторона бревна для сосания, выступающее вовне в разряженный воздух вымя висело – нет голубого, только серебристая темнота внутри дня

            человек, баюкающий дробовик, удаляется в свете – серебристые волны бегут сбоку – тёмное серебро днём.

            носы на спинах плывут на тонких серебряных светло-невидимых тарелках – прогулка снаружи прежде светло-невидимых тарелок – истощение от чего-то – это вымя, висящее не в голубом – даже 

 

~ ~ ~

 

            когда нет отдыха и наблюдения – обессиливание постепенно озаряет кого-то.

 

            это «полная» противоположность мелкой работы – истощение освещает, наблюдает, как «внутреннее» обессиленное отклонение

             и тем не менее наблюдение

 

~ ~ ~

 

            допуская, что насмешка – истощение, освещающее постепенно, чтобы включить наблюдение

            но без кого-то – в допущении

 

~ ~ ~

 

            леса

 

            – как выдерживающие трупы –

 

            нет

 

~ ~ ~

 

            имитация - это интерьер событий? – что происходит – ?

            если мы собирались сказать даже «однажды», что это за шутка, почему нет – ? – если мы делаем это, «взвешенное», что есть в событиях – что есть чье-то – «взвешенный» поток других, и даже не сказать это «однажды»?

 

            «подожди» «груз», будто он был «чьим-то» светлым лесом. не взвешенным – светлый лес только на поверхности. только быть на ней, нет края.

            чувственный как даже не на поверхности. это на заре. 

 

~ ~ ~

 

            ум – буквально действие, не отклоняющееся от этого – будучи событиями или движением вовне, что внутри, поэтому ум разрушается внутри и как действие. – я не могу отдохнуть, сейчас совсем.

 

            это безысходность. для Данте. если действие событий (мой ум) было тем же, что и отдых, доведенный до этого, так же как физическое тело отдыхает снаружи

            кто-то, не имеющий края – «понимание», а не «просто избавиться от чьего-то ума и тела – в движении» – полностью –

            физическое тело, внутреннее, должно только продолжать двигаться

 

~ ~ ~

 

            день – только – не

            – ночь (которая утончённая)

            есть

 

~ ~ ~

 

            хождение по улице (однажды) с кем-то, делающим покупки, для ужина с другими – единственное событие то есть, впустую, вытесненное к прозрачному дню перед чьим-то существованием (в этом настоящем) в то же самое время –

            события: край разрушения (в одном) – различая времена в одном и том же настоящем – (и кто-то) – нет – бутон – кто-то боится, что это слишком быстро

 

            «два» события – только «источник» – «препятствие» – когда кто-то не будет в них (быть) в настоящем в одно и то же время – существование – нет – бутон

 

~ ~ ~

 

            письмо – единственный способ успокоить действие – которое – лишь на рассвете – надо даже не хотеть жить, тот день, не есть в (есть) действии

            ум разрушается не на поверхности – движение – чтобы быть днем, быть днем только

 

~ ~ ~

 

            полёт в чёрном или (с серо-красными полосами) небе всюду, что вверху и внизу – кто-то – кроме облачного света в середине, в нём:

 

            движение непрерывно только в нём

            не так где-нибудь ещё как кто-то

 

~ ~ ~

 

            день – разрушается ли ум на своей поверхности, своём собственном месте – ? – от чтения и письма в то же самое время – только от чтения – исключительно – как по отдельности, это не исходит из леса, не выдерживая, физическое тело, тоже.

 

~ ~ ~

 

разрушения в серо-красных полосах. действия – жизнь per se лишь без этого.

 

            (итак) события – минуты – даже (чувственные)

 

~ ~ ~

 

            чёрный полукруг, что не рассвет

            даже, что здесь – только нет ночи

 

            пробуждение. блики города в черноте, что едва на краю, когда кто-то летит в небе (которое вверху – рассвет вверху)

            – полёт в основании, что совсем не черно.

 

~ ~ ~

 

            чёрный полукруг взошёл

            – полёт, как будто это –

            запачканное рассветное небо вверху

 

~ ~ ~

 

            чей-то собственный ум и людей – лишь действия событий, неистовых – и – есть мелкая работа. вот только страдает – вообще – в этом

 

            чей-то вымысел – «противоположность» – письмо – как то же самое – снаружи, впереди в этом.

 

~ ~ ~

 

            плоды для «мысли» – леса

            не выдерживают – (которые – леса) – для

            физического тела.

 

~ ~ ~

 

            (единичные события не имеют отражения)

            концентрация сделала их отражениями друг друга, но что касается различимого? – различимость страдания или что-то похожее – это на рассвете? непрерывно без отдыха

 

            есть лишь содержание события – что происходит рядом

 

~ ~ ~

 

            бесшумный лес не существование –

            выдерживание – в том же

            пространстве – как существование, в этом «прежде» – кто-то

 

~ ~ ~

 

            тело – новая форма. 

 

(мысль, перед пробуждением. где тело есть всё есть)

 

~ ~ ~

 

            единственное существование – необходимо перемещаться, в двух странах, перемалывая это там

 

            внутреннее – есть даже в существовании

 

~ ~ ~

 

            ландшафт, хрупкий – как сенсорная депривация – военные мальчики –

носят «учебные» шпоры из бутылочных крышек – бензоколонки, разграниченные – скотское существование

 

            чья плоть – мертва – до того как они есть – как полёт там вечером как кто-то

 

~ ~ ~

 

            не имея жизни в них – сами по себе – они делают – не как земля даже – не в существовании там как – полёт вечером как кто-то

 

            съеденный скот – мёртвая плоть прежде – там – различающиеся бензоколонки только вечером

 

~ ~ ~

 

            полу-треснувший чёрный бутон повсюду – даже в «их» – здесь полная сенсорная депривация, на «пробуждающейся» равнине

 

~ ~ ~

 

            бег вперёд в жемчужном ночном небе, пока лежишь – это розовый полукруг рассвета, которого там ещё нет.

            не сформировавшись, пока лежишь, – это (шея-рассвет) – (эта шея вырвалась, и рассвет ещё не там)

 

            – как отдых, только (без чего-то ещё) (факт – в том, что) (не) рассвет

 

~ ~ ~

 

            мне приснилось, что горящий старый (тридцатых годов или раньше) самолёт пролетал мимо – сбоку, сгорая в ландшафте – падая вбок, дом на колёсах, присоединенный к «своему» самолёту, горящему вечером или на рассвете – снилось «я шла сквозь, и это уходило мимо».

 

            горящий каркас, это – развалюха, летящая сбоку (никого в нём), горящий дом на колесах, присоединенный к ней – распадающееся перемещение и также остановка.

           это приснилось после побуждения и засыпания снова, между утром и утром.

 

~ ~ ~

 

            всё здание прижато к небу (перед восходом) и движение на нём – свободный участок среди более ранних конструкций в раннем воздухе.

 

            перемещение – нет – оно не происходит – также – (пока где-нибудь – как не само по себе). кто-то не перемещаясь. также, где-нибудь (отсутствуя)

 

            не видела рассвета даже таким же, как не перемещаясь, (пока прочь)

 

~ ~ ~

 

            вдавливание друг в друга вечером в автобусе

            если ум был действием, обрушивающимся как небо, «здесь» его нет даже в снах – не остаётся. прохладная городская сумеречная давка в автобусе. автобусные остановки тут и там. осторожное движение только вечером. 

 

~ ~ ~

 

            пустой каркас самолёта летит, горя́ сбоку – то есть перемещение – внутреннее ­– будучи вечером или на рассвете

 

            когда между утром и таким же утром, видя сны тогда

 

            серо-розовый городской сумрак в давке в автобусе – после, только (или – потом это ли)

 

~ ~ ~

 

            это не усиление – наблюдение – или существование – кого-то не переводят обратно – (к наблюдению)

 

            событие как борьба – кто-то не «переведен обратно» к той борьбе даже зелёный

 

~ ~ ~

 

            шея падает глубже в розовый круг «шеи-рассвета», кто-то там выступает вперед.

 

            существующая взлетная полоса, на которую самолёты уже падают – это тёмный рассвет – фактически – это снаружи уже не военные мальчики тут и там днём.

 

~ ~ ~

 

            существование ночью – не итог для не отклоняющейся земли, как выход там вперёд – не отклоняющееся жемчужное небо взрывается там

 

            какое-то (есть внутреннее, которого нет) недостаточное – неуместное – это (тихое) небо взрывается

 

~ ~ ~

 

            день не содержит скот, чья плоть мертва до того, как они должны

            выйти вперёд, кто-то тихий, там никого нет, и быть внутри – это быть снаружи – это снаружи тёмный рассвет, и действие внутри него?

 

            это – взрыв жемчужного неба

 

~ ~ ~

 

            это – их

            ночь дыхания

 

~ ~ ~

 

            в другой раз, что наблюдается, плавает на луне

 

            другие существа – они не причиняют нам вред.

 

~ ~ ~

 

            рыдающий каркас взметнулся из чьего-то повторяющегося образа, их образец в их жизни (это так) – спокойствия нет – в порядке – я никогда не была чем-то –

            где кто-то поднят

            дневная луна в раннем небе не там. я выдумала то, что (словно:) произошло.

 

~ ~ ~

 

            тропический лес так близко – крики снижаются – деревья те же самые, кто-то, угнетённый этим, не выдерживает это.

 

            это не усугубляет – нахождение – (или) подавленным.

 

~ ~ ~

 

            кто-то был бы отнят у себя в не существующем (видящем) непрерывном изменении – рассвет – земли нет – кто-то – земля – живая?

 

            сделай вновь паузу, это – рассвет per se

 

~ ~ ~

 

            конфликт не может быть выражен снова – повторяющийся рассвет – людьми.

 

            это не само тогда.

 

~ ~ ~

 

            исследование отодвигает его от равновесия – когда в равновесии – неточно всегда – перемещается в нём – даже существование

 

~ ~ ~

 

            «борьба» – это (повторяющийся) рассвет – логика в обратном порядке поодаль – мужское мнение, что рассвет – соглашение само как «гармония»: возвращает её в кого-то – гармония должна быть здесь в обратном порядке; вытесняет кого-то из себя самого

            «восстание» только там – как – существование – минутная борьба сама по себе

 

~ ~ ~

 

            пробуждение – вообще – поклон – на светло-зелёном

 

            желание беспомощно (это поклон – так что это маленький человек – пока укладываешься – к ночи)

 

            ограничение – поклон – кто-то не на зелёном – на этом.

 

~ ~ ~

 

            «перевод» – внутреннее, как «они» «говорят» – их страдание, «только» – борьба с ними – не их страдание.

            – земля – беспомощна даже – per se

 

           место – невозможно.

 

~ ~ ~

 

            красное огромное море листьев, так что среди него край воздуха – только белое колыхавшееся платье невесты в красных распускающихся деревьях – они надевают пальто на огромную собаку за невестой – восставая в ком-то – край

 

             только в воздухе – самом – собака в нём

 

~ ~ ~

 

            пребывание подавленным усугубляется – краем – ? – хождение – чистый сумеречный воздух – только – в распускающихся красных деревьях – море листьев было краем только у белой волны невесты

 

            восстание одного – не пребывание в – чёрном рассвете – само

                                                                                                                    обладает этим

 

            восстание в одном – по сути – это – бутон – уничтожающий – ?

 

~ ~ ~

 

            огромные листья – море пламени – красная земля – я не могу удерживать ясное пространство в себе, на рассвете, в подавленности, хотя море красных листьев – край

 

            в ясном сумраке – подавленность из-за края – по сути – то есть только в ви́дении: край красных листьев – у белого распускающегося платья невесты – только – во время ходьбы

 

~ ~ ~

 

            парение – в конце жизни – описанное приближение к нему в подавленности (кого-то) скот убивают – уже ясность

 

            сумрак парит сам по себе – это рассвет – где в море красных листьев «кто-то» не способен удержать ясное пространство – как per se, то ясное пространство рассвета

 

~ ~ ~

 

            был уже рассвет – и ясное пространство было здесь, снаружи кого-то – но не в черноте

 

            из моря красных огромных листьев – per se – только тот – отказ – восстание – по сути – как только (воздуха) ясное пространство.

 

~ ~ ~

 

            я – не могу – нет – только – быть должна отказаться от того – что даже не восстание – есть сам рассвет

 

            – бутон – ? – это накопленное в изнеможении, обычное восстание – собака в нём у рассветного моря красных листьев, только.

 

~ ~ ~

 

            подавленность прикасается на живом ветру – это – рассвет – море красных листьев

 

            только – у него нет другого аспекта кого-то

 

~ ~ ~

 

            даже «изнеможение» «называет» это прежде – так что не существует по сути – происходит – катаклизм между рассветом и восстанием, что в одном физическом только – поэтому дикий разрыв – разлом, в повторении прежних отрицаний per se (события, что мучают кого-то)

 

            когда это – наполненные события, жизнь происходящая (внутри, разлом порядка происходящего – все наперекосяк – это разрыв – рассвета, не он.

 

~ ~ ~

 

            уменьшения движения – где у кого-то ничего нет – есть ничто – номад(изм) – живой ветер только в (птичьем мире) людях

 

            то же самое как уступка для соглашения – где оно даже не существует – как пребывая – двигаясь – только, не существуя

 

            оно разрывается

 

~ ~ ~

 

            холод – замерзающие сумерки багрового неба – слой, уменьшение не существование – только хождение как ясность – кто-то – снаружи, тёмные розы там, как замерзающий багровый слой

 

            видима половина ночи, которая ещё не здесь – здесь только небо – вообще

 

            яркие тёмные розы – не бутон, когда-либо – только в срезе

 

~ ~ ~

 

            дикий разрыв – рассвета, не это, не настолько подробная интерпретация (событий) – но как (то) это произошло вообще

 

            наполненные события (ускоренные в ком-то как физический разрыв мучения – это ли собственно разлом, который – рассвет, фактически) – разлом – расширенный – что продолжаются – пылавшие красным деревья, море листьев – случай снаружи.

 

~ ~ ~

 

            замерзающее небо – красный слой – кто-то, снаружи, движение даже не существование – нет не восстание – разрыв по сути – как выбор самых жёстких условий – это рассвет

 

            шляпа – сумеречное замерзающее небо – разрыв

 

            перемалывающее отрицание, как убывание – сумеречное небо – per se – кто-то неистово ускоряет происходящие (в ком-то) события – как разрыв (который – рассвет)

 

~ ~ ~

 

            «видя Венеру в утреннем небе» – (он говорит)

 

            (агрессивные волны приходят от кого-то однажды – потом от другого – чтобы напасть на кого-то – кто, потом, восстает) – «я видела белую азелию – вчера (утром тоже) – цветущую во всём пространстве» (на краю?) – «представила вчера – ещё одна – ещё – ещё – цветёт»

 

            край парит, волна, что чьё-то – нет – (не) восстание

 

~ ~ ~

 

            белая азелия цветёт – «я видела» – это – (чей-то удар, однажды)

                                                                                                                            снова, это

            восстание как – не – (и) создаёт эту мыслеформу – что есть рассвет неба

 

            включаясь в (столкновение) линию (тот рассвет) – фигуры, когда держатся вне – допустим «в для» этого, прозрачные – линия / каркас в ком-то

            – не – восстание – или даже не пребывание вне – как: замерзающее небо – само – (люди, о которых кто-то заботится – их собственное – страдание, которое – время – рассвет) – движение – не бремя, и допускается в ком-то.

 

~ ~ ~

 

            суматоха людского бремени (их жизнь) фигура наталкивается на кого-то, в ком-то – рассвет – предусмотрен (есть)

 

            прикосновение потока – даже не в ком-то – не «на» – или в настоящем – вообще – земля течет в небе

 

~ ~ ~

 

            идущий человек, у которого есть небесный поток – благодаря кому-то, кто рядом, будто возвращаясь вхождением в жизнь людей? но от кого-то в «беззащитном» состоянии из-за огромного – ликования, которое – время.

 

            «я была рядом с более крупной птицей внутри» – проходя

 

            проходя мимо (кого-то с небесным потоком) обеспокоенного существованием – этим –

 

            (сравненный существующим – с прошедшим событием: мужчина, видящий ястреба с красным хвостом, сидящего в городе рядом с птицей поменьше, обеспокоенной криком) – (кто-то проходящий мимо кого-то) – рядом – «смущение поскольку это действие» в ком-то – (от) (этого) (в) настоящем.

«смущение» – быть просто ликующим здесь (как:) с кем-то.

 

~ ~ ~

 

            шея вырвалась – что не имеет существования там – то же самое – что-то – рассвет – (но попытка) сокрушить край до сумеречного неба

 

            она выплывает, одна, луна днём – (нет: – страдание, физически – которое (не) – их существующее время в настоящем – голубое:)

 

~ ~ ~

 

            чёрная грудная клетка травмирована дышит взвешивает то прозрачное: в связи с минутной борьбой перед чьей-то травмой здесь не разбитая структура при этом являясь ей

 

            наполовину треснувший чёрный бутон, то есть кто-то «травмирует» – это шутка: борьба как его минутная самость прежде – разбитая структура в ком-то – горлышко-рассвет в замерзании (воздух, прозрачное небо – борьба, чтобы преодолеть это как: настоящее).

 

*

 

            разрыв – perse не повторяющийся рассвет

            мужчина, рассвет перед его домом, пустые бутылки должны быть собраны грузовиком – выходит сказать нищему не брать их – идя за грузовиком

 

            нищие, замерзая, поднялись, чтобы собрать бутылки с помощью тележек для покупок, бегут впереди грузовика – предшествуя, будучи впереди – нахождение в петле не реактивность – ничто не просто так.

 

            замерзающий прозрачный (рассвет) даже не такой голубой – как (не) только смерть (чья-то) – цветущие деревья не – здесь – взорваны, как прозрачное без прошлого.

 

            «не» красная линия неба, или «кто-то», повторяя саму минутную борьбу – восстание, здесь тоже.

            грохот бутылок, которые подбирает грузовик, за ним в воздухе

 

            страдание не очень сильное – потому что страдание было слишком сильным и было бы сильнее, если бы существовала власть.

 

            действие только память. я должна только двигаться.

 

            бег позади барахтанья (пиликанье). связанное, действие. бег, что в воздухе до этого – не весит. (не на рассвете), (ещё есть)

 

            поворачиваться назад случается даже во снах в социальной единице: то есть сон (который не, случается здесь) – это поворот, устанавливающий контакт – это мысли в действии – это –

 

            виолончель – «какое-то» пиликанье, которое весило: (не поврежденный бутон) расколотая структура ночи только с людьми.

 

            настолько это не в его структуре, насколько случается: «это дикое» – потому что взвешивание в воздухе –

            только с людьми? –

 

            человек, ждущий в прошлом, будто на коленях в ледяном снегу: ради кого-то – цветения деревьев (которые не были, ещё), в то же самое время: которые настоящее – (как на коленях в снегу: «кто-то», когда он разрывается на части

 

для Джоанны де Филлипс, играющей «Ирландское трио» Фрэнка Мартина

 

~ ~ ~

 

            всё – действие во времени в – том, чтобы быть кем-то – бросить это?

            сильный дождь (рассвет) – (не сам рассвет)

            действия могут быть только на (внутреннем) переднем плане – единственном – привлеченном. мускул вздымающийся – взвесил – только передний план.

 

            – я могла пойти внутрь и быть полностью свободной без чего-либо

 

~ ~ ~

 

Джессике Грим [3]

 

            будто нет огорчения (для кого-то в семье, кто умер) – то же самое – как описание этого (будто нет) для – дыхания в грудной клетке

 

            лучше, когда кто-то только дышит – верхней частью груди – так, будто кто-то всегда бежит – даже когда отдыхает –

 

            пока не способна дышать (грудь в бледно-голубом даже не) – принялась рыдать и смеяться над кем-то – внутренний выдох – на пролёте моста

 

            в другой раз – сон такой, что кто-то дезориентирован, кто он или кто-то другой и где –

            поставлены в машину – бутоны магнолии открылись в голубом – нельзя сорвать или резюмировать структуру внутри

 

            будто снова в грудной клетке, где не было дыхания, даже сна глубоко – там. – это должно было быть потеряно так основательно, чтобы дышать

 

~ ~ ~

 

            рыдание и смех после/ во время неспособности дышать – прошлое, опыт не видимый – при осознании смерти родственника, в настоящем мотоциклистки, кружившей как чёрный шмель в голубом

 

            – впереди другой мотоциклист, ждущий, в чьём-то сне уже двигаясь, проснувшись потом без ориентации, без дыхания в грудной клетке затем тоже. здесь ли социальный опыт, происходящее разделение – ? вообще

 

            назад в дыхание в чёрной грудной клетке один раз – день другого, его появление? лишь кажимость, или происходящее с людьми

 

~ ~ ~

 

            кто-то «толкает» события кто-то внутри поэтому нет различий. – основывай это на самости – «только»

 

            – «шутка». – кто-то создаёт препятствия, события (но которые происходят), внутри. – осознание «единственного» (двух или многих) событий, мерцающих друг на друге – пасмурный день, луна в дыре, в небе рушащемся (там?) – «я должна это бросить» даже

 

~ ~ ~

 

            что есть – только смерть, угасание – как может кто-то, как та пара, быть полностью свободен, не имея при жизни ничего такого, как случившееся?

 

            смерть, не будучи даже основанием, как – что-то, будучи ничем

            «ночь» «ночь», основываясь – на ком-то

 

~ ~ ~

 

            чёрная ночь – наполняющий газ – замерзающий чёрный поток – прибывает, бедняк говорит, что будет качать бензин, ожидая у бензоколонки ночью

 

            поклон – только небесный поток – не как: это есть

 

~ ~ ~

 

            «стояние» «хождение» как настоящее – огромные вороны, взгромоздившиеся на дерево (прошлое) возле меня – в ночном сне – ещё наполовину треснутый чёрный бутон (ночь: только) и прозрачное голубое небо, но будучи только собой, не существую тоже

 

            единственная прозрачная стена, раскачивает тысячи в замерзающем небе и пустых полях – и взгромоздившихся на дерево возле меня – ночь наполовину треснутый чёрный бутон в ком-то: как, прозрачное голубое небо

 

            два отдельных события в настоящем (только)

 

~ ~ ~

 

            прошлое – должно быть только – «любым» «действием» – что только в настоящем «стоячие» «шагающие» волны – тысяч огромных ворон в замерзающем небе: – «на» рассвете из – перегруженного (их толкотнёй внутри) дерева около меня ночью, только

            но только как единственное случайное «событие» в настоящий момент – хождение – бледно-голубое небо

            быть воздействием на – настоящее – что-то

 

~ ~ ~

 

            «воздействие» «закреплённой» плотной ночи, в ком-то, единственное прошедшее событие, и прозрачное настоящее небо

 

            чувственная закреплённая гуща, «по» ночам, не может дышать (сотни огромных еле двигающихся: только «в» ночи/ – «только» страх, одинокие вороны, взгромоздившиеся на дерево у прозрачной стены) из-за кого-то, в ночи – «их» рассвет – как перестроенный настоящий рассвет, только –?

 

            можно бросить – ?

            (как:) «их» «рассвет» – прозрачная синева кого-то – ?

[1] Американский поэт, эссеист и педагог (р. 1947)

[2] Американская поэтесса

[3] Американская поэтесса

02.05.2023